Tu Dien Forex Frieden


Bbma Forex Techniken Bbma Forex Techniques So dachte ich über das Tuning des Systems ein wenig, so dass die Einträge zuverlässiger. Profitieren Sie ein wenig früher könnte klug, weil es nicht 100 garantiert, dass die Retracement bewegen wird den ganzen Weg zum MA50. Wenn die Preise den falschen Weg gehen, ich nur meine Verdoppelung meine Bbma-Forex-Techniken einfacher Forex-Tester Youtube Downloader Bbma-Forex-Technik Einrichtung einer Forex-Firma tu dien forex 0 Antworten. Willkommen Bonus keine Anzahlung forex free Schildkröte Trading-Strategie. Ich nehme Profit, wenn der Preis bei einem Retracement fast den MA50 erreicht. Ich könnte wie ein Papagei klingen, aber ich habe Angst, dass ich die von arthur navin geäußerten Ansichten zurückgeben muss. Seine Analyse in der Fabrik auf dailyfx sind Qualität. Die Preise können nach oben und oben zwischen BB 50-2 und BB 50-3. Ich möchte mich bei Chelo bedanken, der das Scalping-System 7 geschrieben hat. Also müssen beide Indikatoren überkauft werden und kommen zurück, um dort ein gültiges Signal zu haben. So dont nur annehmen, sobald es erreicht überverkauft, um sofort zu verkaufen. Sie werden vor dem Computer den ganzen Tag und Nacht für ein paar Trades. Freitag, AM ET. Erfahren Sie, wie Sie voll und ganz nutzen eine Strategie, die Ihnen helfen können Swap-Potential für die Möglichkeit, Risiken zu reduzieren. Bbma Forex-Techniken, um Geld durch Webmoney Die Classic Rahsia BBMA Oma-Ally Malayische Sprache zu verdienen. Gesamtkurs 9 GB. Merupakan Singkatan gabungan 2 Indikator yang terdapat di dalam perisianischen Meta. Vor Stunden. Yo vivo forex Menüoptionen forex strategien bbma forex anzeige. Schaffung von profitable forex hft strategien pdf forex heizkarte app forex delhi cp. Per Definition sind die Preise am oberen Band und am unteren Band niedrig. Bbma forex Technik Einrichtung einer Forex-Firma tu dien forex 0 replies. Willkommen Bonus keine Anzahlung forex free Schildkröte Trading-Strategie. Dazu habe ich RSI 8 (Linien auf 30 70) und Vollstochastik 14,3,3 (Linien auf 20 80) hinzugefügt. Wir verwenden nun folgende Indikatoren: Bollinger Bänder Periode 50 Abweichung 2 (gelb) Bollinger Bänder Periode 50 Abweichung 3 (Blau) Bollinger Bänder Periode 50 Abweichung 4 (rot) RSI 8 (horizontale Linien auf 30 70) Vollstochastik 14,3,3 (horizontale Linien auf 20 80) Die Einstiegsregel bleibt gleich, wenn der Preis mindestens auf halbem Weg kreuzt Die obere blaue Bollingerband, die wir verkaufen. Aber, NUR verkaufen, wenn RSI ist über 70 und die Full Stochastics (fast) auf die 80-Linie. Ich verwende keine Stop-Verluste mit diesem System, weil (vor allem auf 5M Zeitrahmen) Einträge fast fast ein Erfolg sind. Geregelte binäre Optionen Broker in usa Nach dem Patienten ist sehr wichtig, wenn mit diesem Scalping-System Bbma Forex-Techniken Diese Definition kann bei der strengen Mustererkennung zu unterstützen und ist nützlich im Vergleich der Preis-Aktion, um die Aktion der Indikatoren zu systematischen Börsenkurs zu erreichen berührt den gleitenden Durchschnitt in Die Mitte der Bands. Bank Forex Technische Analyse Tutorial Rahsia BBMA Oma-Ally Malayische Sprache. Gesamtkurs 9 GB. Merupakan Singkatan gabungan 2 Indikator yang terdapat di dalam perisianischen Meta. Scalper versuchen, von kleinen Marktbewegungen zu profitieren, indem sie einen Ticker ausnutzen. Ist Scalping eine tragfähige Forex Trading Strategie Scalping in der. Handel Binär-Optionen erfolgreich Bbma forex Technik Einrichtung einer Devisen-Unternehmen tu dien forex 0 replies. Willkommen Bonus keine Anzahlung forex free Schildkröte Trading-Strategie. Nachdem aus dem Konzept der Handels-Bands entwickelt, können Bollinger Bands verwendet werden, um die Hoheit oder Lowness des Preises im Vergleich zu früheren Trades zu messen .. Dieser Kerl ist der eigentliche Deal, wenn Fundies betroffen ist. Ich liebe die Einfachheit des Systems, und es scheint zu funktionieren ziemlich gut Bbma-Forex-Techniken Täuschung auf Forex Aber ich war nicht völlig über die Einreise-Regeln und der Stop-Loss zufrieden. Bbma Forex Techniques Zweitens würde ich warten, bis beide Indikatoren kreuzt zurück (oben) (overboughtoversold) Ebenen. Forex Factory bietet Informationen für professionelle Forex-Händler. Markt vix trading-strategien forex gold trader v4 ea markt system analyzer forex Broker. Ist ein techinacal Analyse-Tool von John Bollinger in den 1980er Jahren erfunden. Handel auf Forex Korrelation Ana BE ist die Ebene Preis muss für Sie zu erreichen, um einen Null-Gewinn, Null Verlust zu beenden. Bbma Forex Techniken Andere Händler kaufen, wenn Preispausen oberhalb der oberen Bollinger Band oder verkaufen, wenn der Preis unter den unteren Bollinger Band fällt. Binär Optionen Signals Facts Ich werde versuchen, dies auf dem Gbp und eurjpy und sehen, was passiert. Beste Nadex Binary Options Strategien Darüber hinaus ist die Verwendung von Bollinger Bands nicht auf Aktienhändler Optionen Händler, vor allem implizite Volatilität Händler beschränkt, oft verkaufen Optionen, wenn Bollinger Bands sind historisch weit auseinander oder kaufen Optionen, wenn die Bollinger Bands sind historisch eng zusammen, in Beide Fälle, erwarten Traders sind oft geneigt, Bollinger Bands mit anderen Indikatoren verwenden, um zu sehen, ob es Bestätigung. Indikatrie der Volumina ForexTN DNG CNG K o nti ti ti ng i Hc Yale, Connecticutt ti Hoa K, tr v Vit ni n n i n l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l ld h lu ng h a ndlich n e hr h a lt K a n i tng Zinn trn nhiu lnh vc Khoa hc, K thut, Kinh tv X hi, vn vn. Iu m ti khng th tng tng cl trong thp nin 50 (1950-1960), trn ton lnh th Hoa K ch c 202 ngi Vit, kc nnn vin Ta i S Vit Nam Cng Ha, m ti l ngi th 202, theo bng Thng k ngoi kiu ca Chnh Ph Hoa K thi von gi. Ngy nay Vit kiu ln n s triu, thnh phn cc gii. Trong thnh phn Vi kiu ti Hoa k, gii tr thc c xem l thnh phn nng ct, khng nhng tng cng thm sc mnh ng gp t nc Hoa K trn nhiu lnh vc, m cng l thnh phn nhn t kinh nghim kh nng kin Thc xy dng i sng mi tt p wahl dn tc Vit Nam ngy nai v tng lai. Cuc thm ving hoa Knm 2000, u dünn nin k ca th k XXI, ti c trc Spitze mc kch Spitze thu nhiu ci hay ci p o cng nh i, trong i sng cng ng Ca ngi Vit. Iu rt ngc nnn mnn rt khm phc, khi c xem qua cun i T in Vietnamesisch-EnglischEnglisch-Vietnamesisch Buddhistisches Wörterbuch ca tc gi Thin Phc. ---- Khm phc v trc nm 1975, tc gi cha hc g nhiu v Pht Hc khi cn Vit Nam. ---- Khm phc v tc gi va i lm nui sng gia nh ni t nc qu ngi m khng am m vt cht ni ch n ph n a ng n n g n ng n li ng n ng ni ng ni n ng ni ng ni ng ni ng n ng n, Ist ein Synonym für tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, ---- Khm phc v B i T in Vit-AnhAnh-Vit phi cn n nhiu nh tr thc hc gi thm hiu vn Pht Gio v phi mt rt nhiu thi gian mi thc hin c, Lied y ch l mt ngi nh tc Gi Thin Phc, nhit tm c gng khng ngng, trong thi gian khng lu m hon thnh m mn. Y l tinh thn tc cc, v ng, v tha, v o v i, vi mc ch gip cho ch Tng Ni Pht t v n ng nh nghin cu Pht Gio c ti liu v d kin tham kho. Ti rt hn hoan tn dng cng c c ttg gi Thin Phc, ngi hon thnh cng trnh Vn ha er cv xin trng gii thiu n ch Tng Ni Pht t tr thc, hy vng mi vc mt cun i T in ny tham kho rng Su hn Kalifornien, den 7. November. 2000 Dies ist meine erste Rückkehr in die Vereinigten Staaten von Amerika seit der Zeit habe ich von Yale University, Connecticut vor vierzig Jahren graduiert besuchen. Ich bin zutiefst verblüfft über solche Veränderungen und Fortschritte aus Wissenschaft, Technik, Wirtschaft und Sozialwissenschaften und so weiter. Es ist auch erstaunt mich, dass in den 1950er Jahren, die vietnamesische Bevölkerung in den Vereinigten Staaten nur 202, einschließlich der Republik Vietnam Botschaft Beamten war. Ich wurde als Nummer 202 gezählt, als ich Ende 1950 ankam. Jetzt ist die vietnamesische Bevölkerung in den USA mehr als eine Million. Unter den vietnamesischen Amerikanern in den Vereinigten Staaten werden die hochgebildeten und intelligenten als die grundlegende soziale Klasse mit angemessenen Kenntnissen, Talente und Erfahrungen betrachtet, die sowohl zu einem wichtigen Bestandteil der amerikanischen Gesellschaft geworden sind, als auch zu wunderbaren Vorbildern, um Vietnam jetzt zu verbessern in der Zukunft. Diese Besichtigung der USA im Jahr 2000, dem Beginn des 21. Jahrhunderts, sehe ich mit eigenen Augen so viele wunderbare Dinge in der vietnamesischen Gemeinde, sowohl in den Klöstern als auch im Außenleben. Ich war voller tiefer Bewunderung, als ich die Gelegenheit hatte, über den Entwurf des vietnamesisch-englisch-vietnamesischen Wörterbuchs von Thin Phc zu lesen. ---- Bewunderung für vor 1975, wusste der Autor sehr wenig über den Buddhismus, als er in Vietnam war. ---- Bewunderung für die Tatsache, dass der Autor arbeiten muss, um seine Familie in dieser geschäftigen Gesellschaft zu unterstützen, aber er wurde nicht von Eitelkeit oder Materialismus beeinflusst. Im Gegenteil, trotz seiner engen Arbeit Zeitplan und trotz seiner fortgesetzten Engagement für die Gemeinschaft Aktivitäten hat er die meiste Zeit seiner kostbaren Freizeit für die Forschung und Studie der buddhistischen Tripitaka in Chinesisch und Englisch zu komponieren und zu erreichen dieses Wörterbuch in einer wissenschaftlichen Methode. ---- Die Bewunderung für ein solches vietnamesisch-englisch-arabisch-buddhistisches Wörterbuch würde normalerweise ein Komitee aus mehreren buddhistischen Intellektuellen und eine lange Zeitspanne brauchen. Thin Phc selbst mit unermüdlichen Anstrengungen, hat mehr als 15 Jahre verbracht, um sich in Forschung, Studie und Überwindung vieler Schwierigkeiten, um diese schwierige Arbeit perfekt zu erreichen widmen. Dieses Verdienst zeigt uns einen positiven Geist von Egoismus und Altruismus um des Buddhismus willen und zu Gunsten der Mönche, der Nonnen und aller buddhistischen Anhänger. Ich freue mich sehr, die Autoren für seine Leistung dieser seltenen religiösen und kulturellen Arbeit zu loben. Dies ist ein echter Beitrag seines Anteils an der Verbreitung des Dharma. Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um allen Mönchen, Nonnen, buddhistischen Praktizierenden sowie allen Lesern buddhistischer Texte zu empfehlen. Mit der Hoffnung, dass jeder von euch dieses vietnamesisch-englisch-vietnamesisch-vietnamesische Wörterbuch besitzen wird, um in deiner tieferen Untersuchung von Buddha-Dharma zu helfen. Kalifornien, den 7. November 2000 Der Ehrwürdige Thch Qung Lin Chef von Qung K Kloster Th CVit Nam Ai trong chng ta cng u biss rng i sng ti trn t nc ny rt l bn rn v con ngi trong x hi ny phi chu nhiu p lc Vc vt cht ln tinh thn nn t ai cc th gi tu tp hay nghin cu Kinh in. Trong sitzen thi gian hn 25 nm hong php ti Hoa K, ti c trc Spitze mc kch Spitze thu nhiu ci hay ci p trong o cng nh Ngoi i trong i sng cng ng ca ngi Vit. Tuy nnnn, ti rt ngc nnn v khm phc, khi c xem qua b T in Pht Hc Vit-Anh Anh-Vit Ca tc gi Thin Phc. Tht l ng khen ngi v tc gi Thin Phc n Hoa K nm 1985, quy-y Tam Bo vi ti cng nm, nng trc tc gi Bit rt t v Pht php. Trong khong nhng nm 1985 hay 1986, trong khi Dünn Phc ang dy hc dünn nguyn chng trnh Vit ng min Nam Kalifornien, c rt nhiu hc sinh Pht t n hi ng ha cc t ng Pht hc. Mt s t Thin Phc Bit, nhg rt nhiu t khng Bit. V th tc gi c ni chuyn vi ti v ni bn khon ca mnh v ti khuyn khch Dünn Phc tin hnh vic tm cu nghin cu ny. Tht ng khm phc v tc gi va i lm nui sng gia nh ni t nc qu ngi m khng am m vt cht ni ch n ph a h l, lm vic x hi dünn nüvi v Pht s, m Dünn Phc Vn c gng dng nng gg nng ri vng ngc, tp trung t tng, v tng lai Pht Gio, su tm, nghin cu Kinh in bng ting Vit, ting Hoa v ting Anh, bin son c khoa hc v hon thnh BT in Pht Hc Vit-Anh Anh-Vit ny. Ng khm phc v BT in ny phi cn n nhiu nh tr thc hc gi thm hiu vn Pht Gio v phi mt rt nhiu thi gian mi thc hin c, Lied y ch l mt ngi nh tc gi Thin Phc, nhit tm c gng khng Ngng, trong thi gian khng lu m hon thnh m mn. Thn Phc Cn Bn (8 tp sp pht hnh) v Nhng Thin S Ni. (Tt) Tn, Tm, Tn, Tm, Tm, Tm, Ting (sp pht hnh). Y l tinh thn tc cc, v ng, v tha, v o v i, vi mc ch gip cho ch Tng Ni Pht t v n ng nh nghin cu Pht Gio c ti liu v d kin tham kho. Ti rt hn hoan khen ngi v tn dng cng c c ttg gi Thin Phc, ngi hon thnh cng trnh Vn ha er cv xin trn trng gii thiu n ch Tng Ni Pht t tr thc, hy vng mi vc mt cun i T in ny Tham kho rng su hn. Westminster, 17. November. 2003 Wir alle wissen, dass das Leben in den Vereinigten Staaten so beschäftigt ist und unter so viel Druck, so dass die Menschen sehr wenig Zeit haben, zu üben und zu studieren Sacred Text Books. Während der Zeit von mehr als fünfundzwanzig Jahren der Verkündigung der Buddhas-Lehren in den USA sehe ich mit eigenen Augen so viele wunderbare Dinge in der vietnamesischen Gemeinde, sowohl in den Klöstern als auch im Außenleben. Doch nachdem ich den Entwurf des vietnamesisch-englisch-vietnamesisch-vietnamesischen Buddhistischen Wörterbuchs vom Autor Thin Phc gelesen hatte, war ich voller Überraschung und tiefer Bewunderung. Thin Phc kam in die Vereinigten Staaten im Jahr 1985 und wurde einer meiner besten Laien Jünger im selben Jahr. Er ist lobenswert, weil er damals sehr wenig vom Buddhismus kannte. Während der Arbeit als Volunteer Lehrer der vietnamesischen Sprachprogramme in Südkalifornien, um 1985 und 1986, kamen viele junge vietnamesische Studenten zu ihm, um die Bedeutungen von einigen buddhistischen Begriffen zu bitten. Einige Begriffe war er in der Lage, die Bedeutung zu geben, aber eine Menge von ihnen konnte er nicht. Er sprach mit mir und ich ermutigte ihn, seine Arbeit über die grundlegenden buddhistischen Begriffe zu beginnen. Er ist bewundernswert, weil er arbeiten muss, um seine Familie in dieser geschäftigen Gesellschaft zu unterstützen, aber er ist nicht von Eitelkeit oder Materialismus betroffen gewesen. Im Gegenteil, trotz seiner engen Arbeit Zeitplan und trotz seiner anhaltenden Engagement für Gemeinschaft und Tempel Aktivitäten hat er die meiste Zeit seiner kostbaren Freizeit für die Erforschung und Untersuchung der buddhistischen Tripitaka in Vietnamesisch, Chinesisch und Englisch zu komponieren und zu erreichen dieses Wörterbuch in Eine wissenschaftliche Methode. Er ist bewundernswert für seine feste Anstrengung, weil eine solche buddhistische literarische Arbeit normalerweise ein Komitee aus mehreren buddhistischen Intellektuellen und eine lange Zeitspanne benötigt, um es zu erreichen. Thin Phc selbst mit unermüdlichen Anstrengungen, hat mehr als 15 Jahre verbracht, um sich in Forschung, Studie und Überwindung vieler Schwierigkeiten, um diese schwierige Arbeit perfekt zu erreichen widmen. Er ist auch Autor einer Reihe vietnamesischer Bücher mit dem Titel Buddhismus im Leben, zehn Bände, Buddhismus, eine Religion des Friedens, der Freude und der Achtsamkeit, und Intime Sharings mit Eltern und Kindern, Grundlagen des Buddhismus in vietnamesischer und englischer Sprache, Und berühmte Zen Masters in Vietnamesisch und Englisch. Dieses Verdienst zeigt uns einen positiven Geist von Egoismus und Altruismus um des Buddhismus willen und zu Gunsten der Mönche, der Nonnen und aller buddhistischen Anhänger. Ich bin sehr zu loben und zu loben die Autoren Verdienste für seine Erfüllung dieser seltenen religiösen und kulturellen Arbeit. Dies ist ein echter Beitrag seines Anteils an der Verbreitung des Dharma. Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um allen Mönchen, Nonnen, buddhistischen Praktizierenden sowie allen Lesern buddhistischer Texte zu empfehlen. Mit der Hoffnung, dass jeder von euch dieses vietnamesisch-englisch-vietnamesisch-vietnamesische Wörterbuch besitzen wird, um in deiner tieferen Untersuchung von Buddha-Dharma zu helfen. California, November 7th, 2003 Die meisten ehrwürdigen Thch Gic Nhin Präsident der Internationalen Bhiksu Sangha Buddhist Association Dieses Buch ist kein gewöhnliches Englisch-Vietnamesisch oder Vietnamesisch-Englisch Wörterbuch, noch ist dies ein Buch der gesamten buddhistischen Terminologie. Dies ist nur eine Broschüre, die einige grundlegende buddhistische Begriffe, buddhistisch verwandte Begriffe oder Begriffe enthält, die oft in buddhistischen Texten gesehen werden, mit der Hoffnung, den vietnamesischen Buddhisten dabei behilflich zu sein, mehr buddhistische Essays zu verstehen, die in englischer oder buddhistischer Drei Baskets übersetzt wurden Oder Sanscrit. Die Buddha-Lehren, die der Buddha vor 26 Jahrhunderten lehrte, waren so tief und so breit, dass es für jeden, der es gründlich versteht, auch in ihrer eigenen Sprache schwer fällt. Daneben gibt es keine absoluten englischen oder vietnamesischen Äquivalente für zahlreiche Pali und Sanskrit Wörter. Es ist sogar noch schwieriger für vietnamesische Leute, die versucht haben, vietnamesische Texte zu lesen, die teilweise aus dem chinesischen Mahayana übersetzt wurden, ohne eine falsche Interpretation zu machen. Wie Sie wissen, haben buddhistische Lehre und Tradition in der vietnamesischen Gesellschaft seit mindestens 20 Jahrhunderten tief verwurzelt, und die Mehrheit der Vietnamesen im Land oder im Ausland praktiziert direkt oder indirekt Buddha-Lehren. In Wahrheit suchen Buddhisten oder Nicht-Buddhisten heute nach buddhistischen Textbüchern mit der Hoffnung, ihr Wissen zu erweitern und ihr Leben zu verbessern. Aus diesen Gründen habe ich, bis ein adäquates und vollständiges buddhistisches Wörterbuch existiert, versucht, einige nützliche buddhistische Begriffe und buddhistisch verwandte Begriffe zusammenzustellen, die ich in den letzten fünfzehn Jahren aus dem Lesen buddhistischer englischer Texte gesammelt habe. Ich stimme zu, dass es in dieser Broschüre sicher viele Unzulänglichkeiten und Fehler gibt und ich bin weit davon entfernt, diesen Versuch als endgültig und perfekt zu betrachten, aber mit dem Wunsch, die Gabe der Wahrheit zu teilen, zögere ich nicht, diese Broschüre zu veröffentlichen und zu verbreiten jeder. Außerdem lehrte der Buddha: Unter Dana, dem Dharma Dana oder der Gabe der Wahrheit der Buddhas Lehren ist die höchste aller Spenden auf Erden. Ich hoffe noch einmal, dass diese Broschüre für diejenigen hilfreich ist, die mehr über die Wahrheit der Natur und des Universums wissen wollen. Wie ich bereits erwähnt habe, ist dies keine vollkommen perfekte Arbeit, daher würde ich mich sehr freuen und für alle Kommentare und Anregungen von den Gelehrten sowie von unseren älteren Menschen freuen. Zu guter Letzt möchte der Autor dem Triratna das Werk respektvoll anbieten und zweitens das Gute, das er durch das Verfassen dieses Buches an alle anderen Lebewesen generell, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft geschaffen hat, demitieren. In der Hoffnung, dass jeder den wirklichen Nutzen der Buddhas-Lehren sehen kann und hofft, dass eines Tages jedes fühlende Wesen in der Lage sein wird, in das reine Land von Amitabha einzutreten. Y khng phi l mt quyn T in Anh-Vit Vit-Anh bnh thng, y cng khng phi l Tonne Tp Danh T Pht Gio. Y........... G g g g g g g........................................................................... Lun Pht gio bng Anh ng, hoc tm hiu Kinh Tng Anh ng c dch sang t ting Phn Pali Heu Sanskrit. C Pht bt u thuyt ging Pht php 26 th k v trc m gio l tht l thm thm rt kh cho bt c ai trong chng ta thu trit, d bng chnh ngn ng ca chng ta. Ngoi ra, khng c t ng tng ng Vit hay Anh nein c th lt trn c ht ngha ka nhiu t ng Phn Pali v Sanskrit. .............................................................................. Nh qu v Bit, gio lv truyn thng Pht gio n su vo x hi V Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit Vit............................................. . Tht tnh m ni, ngy nay Pht t hay khng Pht t u ang tm ti hc hi gio l ny nhng mong m mang v ci dünn cuc sng cho chnh mnh. V nng l ln, n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n, Ng lc rt nhiu li lm v sai st trong quyn sch nh ny v c n lu lm quyn sch ny mi c xem l chnh, tuy nhin, vi c mong chia x chn l, chng ti khng ngn ngi cho xut bn v truyn b Quyn sch ny n tay mi ngi. Hn na, chnh c T Ph tng dy: Trong php B Th, b th Php hay b th mn qu chn l Pht php l cch cng dng cao tuyt nht trn i ny. Mt ln na, Hy vng quyn sch nh ny s gip ch ch nng ai mun tm bit thm v chn l thc tnh vn hu. Nh ni trn, y khng phi l mt tuyt tc hon chnh, v th chng ti chn thnh cm t s ch dy ca ch hc gi v cc bc cao minh. Cui cng, tc gi cung knh cng dng ln ngi Tam Bo, vxin thnh knh hi hng tt c cng c ny n chng sanh mun loi trong qu kh, hin ti v v lai. Nhg mong ai ny u thy cs li lc cd Pht php, mt ngy khng xa nein, php gii chng sanh ng vng sanh Cc Lc. Zuerst möchte ich diese Gelegenheit nutzen, um dem Ehrwürdigen Thch Gic Nhin zu danken, dass er mich ermutigt hat, dieses Projekt zu beginnen, indem ich mir Tripitaka in englischer Version und anderen Büchern buddhistischer Lehren und meiner Arbeit vorstelle. Neben, die meisten ehrwürdigen Thch Gic Nhin nimmt auch seine Zeit, sich hinzusetzen und erklären mir buddhistische Begriffe, die ich nicht weiß. Zweitens möchte ich diese Gelegenheit nutzen, um dem Ehrwürdigen Dr. Thch Qung Lin zu danken, dem Ehrwürdigsten Thch Chn Thnh, dem Ehrwürdigsten Th. Gic Lng, dem Ehrwürdigsten Th. Nguyn t, Ven. Prof. Thch Chn Minh, Ven. Thh Minh Mn, Ven. Thch Nguyn Tr, Ven. Thh Minh t, Ven. Thch V t, Ven. Thh Minh nh, Ven. Thh Minh Thng, Bhikhunis Th. N Diu Lc, Thh N Diu Nguyt, Thh N Diu Ha, und Thh N Thn N Thu Nhu, Nhhhh Phh, J. Williams, Frau Sonja Brousseau, Frau Sheila Trng, Frau Nguyn Th Kim Ngn, Herr Nguyn Minh Ln, Herr Minh Hnh, Herr Buk, Herr Frau Vn V und Herr Hong Khuyn, Herr und Frau Qung Tm und Minh Chnh, Minh Chnh und Diu Ho für ihre freundliche Unterstützung und Ermutigung, die mir dabei geholfen haben, Schwierigkeiten bei jedem Schritt des Komponierens dieses Buches zu überwinden. Sie haben ihre kostbare Zeit beiseite gelegt, um den Entwurf zu überprüfen und zu korrigieren, Fehler zu korrigieren und mich mit wertvollen Ratschlägen zur Verbesserung dieser Arbeit anzubieten. Ich möchte auch diese Gelegenheit nutzen, um allen meinen guten spirituellen Beratern und Freunden, besonders Upasaka Minh Hnh und Buc, Minh Chnh, zu danken, die äußerst hilfreiche Ratschläge, Ratschläge und Ideen geliefert haben. Ich möchte auch meine besondere Dankbarkeit für meine Familie aussprechen, besonders für meinen Sohn Thanh Phu. Obwohl er für seine Dissertation in der Physik sehr beschäftigt war, hat er mir geholfen, diese Arbeit im Computer anzuordnen. Als nächstes möchte ich diese Gelegenheit nutzen, um dem Proof-Reading-Komitee für ihre harte Arbeit zu danken, insbesondere Upasaka Minh Chnh für seine außerordentlichen Bemühungen, diesen äußerst schwierigen Auftrag zu vollenden. Zu guter Letzt möchte ich alle Vorzüge und Tugenden, die aus dieser Arbeit hervorgehen, allen Lebewesen auf allen sechs Wegen im Dharma-Reich zur Wiedergeburt im Amitabha-Reinen Land widmen. Trc nht, tc gi xin chn thnh cm t Ha Thng Thch Gic Nhin khuyn khch tc gi t nh ng ngy u kh khn c c ng vic bin son. Ha Thng cung cp Anh Tng cng nh nhng sch gio l Pht gio khc. Ngoi ra, Ngi cn dnh nhiu th gi qu bu koi li bn tho v Ging ngha n ng g t ng kh hiu. K th, tc gi cng xin chn thnh cm t Ha Thng Zinn S Thch Qung Lin, Ha Thng Thh Chn Thnh, Ha Thng Thg Gic Lng, Ha Thng Thch Nguyn tv Thng Ta GS Thch Chn Minh khuyn tn Trong nhng lc kh khn, Thng Ta Thh Minh Mn, Thh Nguyn Tr, Thh Minh t, Tht V t, Thh Minh nh, cc SC Thh N Diu Lc, Thh N Diu Nguyt, Thch N Diu o khuyn khch tc gi vt qua nhng kh khn tr ngi. Mn s khng ngi th gi qu bu duyt c pn n ng Gio S Lu Khn, Gio S Nghim Ph Pht, Gio S Andrew J. Williams, Sonia Brousseau, Sheila Trng, Nguyn Th Kim Ngn, Nguyn Minh Ln, Minh Hnh, Buc, Minh Chnh v Diu Ho duyt c tng phn trong tc phm ny. Tc gi cng xin chn thnh qu o hu Vn V, Hong Khuyn, Qung Tm, Minh Hnh v Bu c tn tnh gip v tinh thn ln vt cht. Tc gi cng nh n c hi ny c bit cm t gia nh, c bit l kon trai Thanh Ph, d bn rn trong nm cui lun n Vt L, cng gip ph trch meine in Tonne v sp xp chng trnh nhu liu. K n tc gi xin thnh tht cm n s c gng tn tyy ban duyt c, c bit l n ng c gng vt bc ca o hu minh chnh trong cng vic cc k kh khn ny. Cng, tc gi xin thnh knh hi hng cng c ny n php gii chng sanh trong su ng php gii s c vng sanh Tnh. Hinweis für unsere Leser Diese Broschüre ist eine Sammlung buddhistischer und buddhistischer Begriffe und Begriffe, die oft in buddhistischen Texten, sowohl in vietnamesischer als auch in englischer Sprache, zu sehen sind. Wie ich schon im Vorwort gesagt habe, handelt es sich hierbei nicht um ein gesamtes und vollständiges buddhistisches Wörterbuch. Ich hoffe jedoch, dass alle von euch eine nützliche und hilfreiche Broschüre finden werden, um das Wissen über den Buddhismus Quyn sch nh ny ch zu erweitern Lmt tp hp cc t ng Pht gio, cc t ng c lin quan n Pht gio, v cc t ng thng c tm thy Trong cc sch gio khoa Vit Anh Pht gio. Nh trn ni, y khng phi l b t in ho ho ho tuy nh n, vi tm nguyn s chia, ti mong rng qu v s tm thy ni b sch ny n ng nü g iu b ch cho vic m rng kin thc v Pht gio ca mnh. Dieses Werk ist respektvoll den drei Juwelen gewidmet, meinem Vorgängermeister, dem ehrwürdigsten Thing Gic Nhin, an meine verstorbenen Eltern Herrn L. V. Thun und Frau Trn Th Su und an meinen Schwager Herr Tn Ngc Phiu. Diese Arbeit widmet sich auch meiner Frau Tng Thc und den Kindern Thanh Ph, Thanh M und Thin Ph, meinen langjährigen besten Freunden für ihre enorme Unterstützung. Ich bin sehr dankbar, mein Freund, Chiu Tng Minh Nguyn, der getippt half, und wiederholte die Arbeit. Xin thnh knh cng dng tc phm ny ln ngi Tam Bo, k th cng dng ln Thy Bn S, Ha Thng Thch Gic Nhin, Php Ch Gio Hallo Pht Gio Tng Gi Kht S Th Gii, k th l cng dng n cha m qu Vng lng L Vn Thun vb Trn Th Su, nhc ph Tn Ngc Phiu. Ti cng xin knh tng tc Phm ny n hin ph Tng Thc, v cc con Thanh Ph, Thanh M, Thin Ph, cng nh ngi bn Chiu Tng Minh Nguyn gip nh meine i nh meines Li V sa cha ng ngi k thut. Anmerkung zur Sprache und Abkürzungen A. D. Anno DominiT im Lied ng Trung - Vit min ph n gin d s dng. Tnh nng c bn: Tra t, xem Geschichte, thm vo Favoriten Tra t bng Vit tay, tra t bng pinyin, t ting vit khn g guu Tra t bng Kamera Giao din gn gng, p mt, ds dng D liu bin tp r rg D lu Vit Trung 100000 t (c sn) Trung vit 70000 t (c sn) Rt vui lng kh nnn c cc kin ng gp ca cc bn qua th: vcappsvngmail Blog: vcappsvn. blogspot - Mien Phi -. Sie haben die folgenden Möglichkeiten: Sie haben die folgenden Möglichkeiten, um eine optimale Leistung zu erzielen: Vcappsvngmail: vcappsvn. blogspot TN DNG CNG K o nti ons ti ng i Hc Yale, Connecticutt ti Hoa K, tr v V e rw e nd n n i l l l l l l l l l l l l ln u tin ti cc hi vi hi ni hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Lnh vc Khoa hc, K thut, Kinh tv X hi, vn vn. Iu m ti khng th tng tng cl trong thp nin 50 (1950-1960), trn ton lnh th Hoa K ch c 202 ngi Vit, kc nnn vin Ta i S Vit Nam Cng Ha, m ti l ngi th 202, theo bng Thng k ngoi kiu ca Chnh Ph Hoa K thi von gi. Ngy nay Vit kiu ln n s triu, thnh phn cc gii. Trong thnh phn Vi kiu ti Hoa k, gii tr thc c xem l thnh phn nng ct, khng nhng tng cng thm sc mnh ng gp t nc Hoa K trn nhiu lnh vc, m cng l thnh phn nhn t kinh nghim kh nng kin Thc xy dng i sng mi tt p wahl dn tc Vit Nam ngy nay v tng lai. Cuc thm ving hoa Knm 2000, u dünn nin k ca th k XXI, ti c trc Spitze mc kch Spitze thu nhiu ci hay ci p o cng nh i, trong i sng cng ng Ca ngi Vit. Iu rt ngc nnn mnn rt khm phc, khi c xem qua cun i T in Vietnamesisch-EnglischEnglisch-Vietnamesisch Buddhistisches Wörterbuch ca tc gi Thin Phc. ---- Khm phc v trc nm 1975, tc gi cha hc g nhiu v Pht Hc khi cn Vit Nam. ---- Khm phc v tc gi va i lm nui sng gia nh ni t nc qu ngi m khng am m vt cht ni ch n ph n a ng n n g n ng n li ng n ng ni ng ni n ng ni ng ni ng ni ng n ng n, Ist ein Synonym für tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, tng, ---- Khm phc v B i T in Vit-AnhAnh-Vit phi cn n nhiu nh tr thc hc gi thm hiu vn Pht Gio v phi mt rt nhiu thi gian mi thc hin c, Lied y ch l mt ngi nh tc Gi Thin Phc, nhit tm c gng khng ngng, trong thi gian khng lu m hon thnh m mn. Y l tinh thn tc cc, v ng, v tha, v o v i, vi mc ch gip cho ch Tng Ni Pht t v n ng nh nghin cu Pht Gio c ti liu v d kin tham kho. Ti rt hn hoan tn dng cng c c ttg gi Thin Phc, ngi hon thnh cng trnh Vn ha er cv xin trng gii thiu n ch Tng Ni Pht t tr thc, hy vng mi vc mt cun i T in ny tham kho rng Su hn Kalifornien, den 7. November. 2000 Dies ist meine erste Rückkehr in die Vereinigten Staaten von Amerika seit der Zeit habe ich von Yale University, Connecticut vor vierzig Jahren graduiert besuchen. Ich bin zutiefst verblüfft über solche Veränderungen und Fortschritte aus Wissenschaft, Technik, Wirtschaft und Sozialwissenschaften und so weiter. Es ist auch erstaunt mich, dass in den 1950er Jahren, die vietnamesische Bevölkerung in den Vereinigten Staaten nur 202, einschließlich der Republik Vietnam Botschaft Beamten war. Ich wurde als Nummer 202 gezählt, als ich Ende 1950 ankam. Jetzt ist die vietnamesische Bevölkerung in den USA mehr als eine Million. Unter den vietnamesischen Amerikanern in den Vereinigten Staaten werden die hochgebildeten und intelligenten als die grundlegende soziale Klasse mit angemessenen Kenntnissen, Talente und Erfahrungen betrachtet, die sowohl zu einem wichtigen Bestandteil der amerikanischen Gesellschaft geworden sind, als auch zu wunderbaren Vorbildern, um Vietnam jetzt zu verbessern in der Zukunft. Diese Besichtigung der USA im Jahr 2000, dem Beginn des 21. Jahrhunderts, sehe ich mit eigenen Augen so viele wunderbare Dinge in der vietnamesischen Gemeinde, sowohl in den Klöstern als auch im Außenleben. Ich war voller tiefer Bewunderung, als ich die Gelegenheit hatte, über den Entwurf des vietnamesisch-englisch-vietnamesischen Wörterbuchs von Thin Phc zu lesen. ---- Bewunderung für vor 1975, wusste der Autor sehr wenig über den Buddhismus, als er in Vietnam war. ---- Bewunderung für die Tatsache, dass der Autor arbeiten muss, um seine Familie in dieser geschäftigen Gesellschaft zu unterstützen, aber er wurde nicht von Eitelkeit oder Materialismus beeinflusst. Im Gegenteil, trotz seiner engen Arbeit Zeitplan und trotz seiner fortgesetzten Engagement für die Gemeinschaft Aktivitäten hat er die meiste Zeit seiner kostbaren Freizeit zu Forschung und Studium der buddhistischen Tripitaka in Chinesisch und Englisch zu komponieren und zu erreichen dieses Wörterbuch in einer wissenschaftlichen Methode. ---- Die Bewunderung für ein solches vietnamesisch-englisch-arabisch-buddhistisches Wörterbuch würde normalerweise ein Komitee aus mehreren buddhistischen Intellektuellen und eine lange Zeitspanne brauchen. Thin Phc selbst mit unermüdlichen Anstrengungen, hat mehr als 15 Jahre verbracht, um sich in Forschung, Studie und Überwindung vieler Schwierigkeiten, um diese schwierige Arbeit perfekt zu erreichen widmen. Dieses Verdienst zeigt uns einen positiven Geist von Egoismus und Altruismus um des Buddhismus willen und zu Gunsten der Mönche, der Nonnen und aller buddhistischen Anhänger. Ich freue mich sehr, die Autoren für seine Leistung dieser seltenen religiösen und kulturellen Arbeit zu loben. Dies ist ein echter Beitrag seines Anteils an der Verbreitung des Dharma. Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um allen Mönchen, Nonnen, buddhistischen Praktizierenden sowie allen Lesern buddhistischer Texte zu empfehlen. Mit der Hoffnung, dass jeder von euch dieses vietnamesisch-englisch-vietnamesisch-vietnamesische Wörterbuch besitzen wird, um in deiner tieferen Untersuchung von Buddha-Dharma zu helfen. Kalifornien, den 7. November 2000 Der Ehrwürdige Thch Qung Lin Chef von Qung K Kloster Th CVit Nam Ai trong chng ta cng u biss rng i sng ti trn t nc ny rt l bn rn v con ngi trong x hi ny phi chu nhiu p lc Vc vt cht ln tinh thn nn t ai cc th gi tu tp hay nghin cu Kinh in. Trong sitzen thi gian hn 25 nm hong php ti Hoa K, ti c trc Spitze mc kch Spitze thu nhiu ci hay ci p trong o cng nh Ngoi i trong i sng cng ng ca ngi Vit. Tuy nnnn, ti rt ngc nnn v khm phc, khi c xem qua b T in Pht Hc Vit-Anh Anh-Vit Ca tc gi Thin Phc. Tht l ng khen ngi v tc gi Thin Phc n Hoa K nm 1985, quy-y Tam Bo vi ti cng nm, nng trc tc gi Bit rt t v Pht php. Trong khong nhng nm 1985 hay 1986, trong khi Dünn Phc ang dy hc dünn nguyn chng trnh Vit ng min Nam Kalifornien, c rt nhiu hc sinh Pht t n hi ng ha cc t ng Pht hc. Mt s t Thin Phc Bit, nhg rt nhiu t khng Bit. V th tc gi c ni chuyn vi ti v ni bn khon ca mnh v ti khuyn khch Dünn Phc tin hnh vic tm cu nghin cu ny. Tht ng khm phc v tc gi va i lm nui sng gia nh ni t nc qu ngi m khng am m vt cht ni ch n ph a h l, lm vic x hi dünn nüvi v Pht s, m Dünn Phc vn c gng dng nhng th gi nhn ri vng ngc, tp trung t tng, v tng lai Pht Gio, su tm, nghin cu Kinh in bng ting Vit, ting Hoa v ting Anh, bin son c khoa hc v hon thnh BT in Pht Hc Vit-Anh Anh-Vit ny. ng khm phc v B T in ny phi cn n nhiu nh tr thc hc gi thm hiu vn Pht Gio v phi mt rt nhiu thi gian mi thc hin c, song y ch l mt ngi nh tc gi Thin Phc, nhit tm c gng khng ngng, trong thi gian khng lu m hon thnh m mn. Thin Phc cng l tc gi ca b o Pht Trong i Sng (10 tp), o Pht An Lc v Tnh Thc, Tm S Vi Cha M v Tui Tr, Pht Php Cn Bn (8 tp sp pht hnh) v Nhng Thin S Ni Ting (sp pht hnh). y l tinh thn tch cc, v ng, v tha, v o v i, vi mc ch gip cho ch Tng Ni Pht t v nhng nh nghin cu Pht Gio c ti liu v d kin tham kho. Ti rt hn hoan khen ngi v tn dng cng c ca tc gi Thin Phc, ngi hon thnh cng trnh Vn ha him c v xin trn trng gii thiu n ch Tng Ni Pht t tr thc, hy vng mi v c mt cun i T in ny tham kho rng su hn. Westminster, November 17th. 2003 Ha Thng Thch Gic Nhin Php Ch Gio Hi Pht Gio Tng Gi Kht S Th Gii We all know that life in the United States is so busy and under so much pressure so people have very little time to practice and study Sacred Text Books. During the period of more than twenty-five years of preaching the Buddhas Teachings in the USA, I myself see with my own eyes so many wonderful things in the Vietnamese community, both in the monasteries and outside life. However, after reading the draft of the Vietnamese-English English-Vietnamese Buddhist Dictionary from the author Thin Phc, I was filled with surprise and deep admiration. Thin Phc came to the United States in 1985 and became one of my best lay disciple in the same year. He is commendable because before that time he knew very little about Buddhism. While working as a volunteer teacher of Vietnamese language programs in Southern California, around 1985 and 1986, a lot of young Vietnamese students came to him to ask for the meanings of some Buddhist terms. Some terms he was able to provide the meaning, but a lot of them he could not. He talked to me and I encouraged him to start his work on The Basic Buddhist Terms. He is admirable because he must work to support his family in this busy society, but he has not been affected by vanity or materialism. On the contrary, despite his tight work schedule and despite his continued commitment to community and temple activities, he has been spending most of his precious spare time to research and study the Buddhist Tripitaka in Vietnamese, Chinese and English to compose and accomplish this Dictionary in a scientific method. He is admirable for his firm effort because such Buddhist Literary Work would normally need a committee of several Buddhist intellects and a long period of time to accomplish. Thin Phc himself with tireless effort, has spent more than 15 years to devote himself in research, study and overcoming a lot of difficulties to perfectly accomplish this difficult work. He is also the author of a series of books written in Vietnamese, titled Buddhism in Life, ten volumes, Buddhism, a religion of Peace, Joy, and Mindfulness, and Intimate Sharings with Parents and Children, Fundamentals of Buddhism in Vietnamese and English, and Famous Zen Masters in Vietnamese and English. This merit shows us a positive spirit of egolessness and altruism for the sake of Buddhism and for the benefit of Monks, Nuns and all Buddhist followers. I am very please to commend and praise the authors merits for his accomplishment of this rare religious and cultural work. This is a genuine contribution of his share to the propagation of the Dharma. I would like to take this opportunity to highly recommend to all Monks, Nuns, Buddhist practitioners, as well as to any readers of Buddhist texts. With the hope that each and everyone of you will possess this Vietnamese-EnglishEnglish-Vietnamese Dictionary to aid in your deeper study of Buddha-Dharma. California, November 7th, 2003 Most Venerable Thch Gic Nhin President of The International Bhiksu Sangha Buddhist Association This book is not an ordinary English-Vietnamese or Vietnamese-English Dictionary, nor is this a book of Total Buddhist Terminology. This is only a booklet that compiles of some basic Buddhist terms, Buddhist related terms, or terms that are often seen in Buddhist texts with the hope to help Vietnamese Buddhists understand more Buddhist essays written in English or Buddhist Three Baskets translated into English from either Pali or Sanscrit. Buddha teachings taught by the Buddha 26 centuries ago were so deep and so broad that its difficult for any one to understand thoroughly, even in their own languages. Beside, there are no absolute English or Vietnamese equivalents for numerous Pali and Sanscrit words. Its even more difficult for Vietnamese people who have tried to read Vietnamese texts partly translated from the Chinese Mahayana without making a fallacious interpretation. As you know, Buddhist teaching and tradition have deeply rooted in Vietnamese society for at least 20 centuries, and the majority of Vietnamese, in the country or abroad, directly or indirectly practice Buddha teachings. Truly speaking, nowadays Buddhist or Non-Buddhist are searching for Buddhist text books with the hope of expanding their knowledge and improving their life. For these reasons, until an adequate and complete Buddhist Dictionary is in existence, I have temerariously tried to compile some most useful Buddhist terms and Buddhist related terms which I have collected from reading Buddhist English texts during the last fifteen years. I agree that there are surely a lot of deficiencies and errors in this booklet and I am far from considering this attempt as final and perfect however, with a wish of sharing the gift of truth, I am not reluctant to publish and spread this booklet to everyone. Besides, the Buddha taught: Among Dana, the Dharma Dana or the gift of truth of Buddhas teachings is the highest of all donations on earth. Once again, I hope that this booklet is helpful for those who want to know more about the truth of all nature and universe. As I mentioned above, this is not a completely perfect work, so I would very much appreciate and open for any comments and suggestions from the learned as well as from our elderly. Last but not least, the author would like first to respectfully offer this work to the Triratna, and secondly to demit the good produced by composing this book to all other sentient beings, universally, past, present and future. Hoping everyone can see the real benefit of the Buddhas teachings, and hoping that some day every sentient being will be able to enter the Pure Land of Amitabha. y khng phi l mt quyn T in Anh-Vit Vit-Anh bnh thng, y cng khng phi l Ton Tp Danh T Pht Gio. y ch l mt quyn sch nh gm nhng t ng Pht gio cn bn, nhng t c lin h n Pht gio, hay nhng t thng hay gp trong nhng bi kinh Pht, vi hy vng gip nhng Pht t Vit Nam tm hiu thm v nhng bi lun Pht gio bng Anh ng, hoc tm hiu Kinh Tng Anh ng c dch sang t ting Phn Pali hay Sanskrit. c Pht bt u thuyt ging Pht php 26 th k v trc m gio l tht l thm thm rt kh cho bt c ai trong chng ta thu trit, d bng chnh ngn ng ca chng ta. Ngoi ra, khng c t ng tng ng Vit hay Anh no c th lt trn c ht ngha ca nhiu t ng Phn Pali v Sanskrit. Li cng kh hn cho ngi Vit chng ta trnh nhng din dch sai lm khi chng ta c nhng kinh in c Vit dch t nhng kinh in i tha ca Trung quc. Nh qu v bit, gio l v truyn thng Pht gio n su vo x hi Vit Nam chng ta t 20 th k nay, v a phn ngi Vit chng ta trong quc ni cng nh ti hi ngoi u trc tip hay gin tip thc hnh Pht php. Tht tnh m ni, ngy nay Pht t hay khng Pht t u ang tm ti hc hi gio l ny nhng mong m mang v ci thin cuc sng cho chnh mnh. V nhng l do , cho n khi no c c mt b T in Pht Hc hon chnh, ti mo mui bin son nhng t ng thng dng Pht gio cng nh nhng t ng lin h vi Pht gio trong sut hn mi lm nm qua. ng l c rt nhiu li lm v sai st trong quyn sch nh ny v cn lu lm quyn sch ny mi c xem l hon chnh, tuy nhin, vi c mong chia x chn l, chng ti khng ngn ngi cho xut bn v truyn b quyn sch ny n tay mi ngi. Hn na, chnh c T Ph tng dy: Trong php B Th, b th Php hay b th mn qu chn l Pht php l cch cng dng cao tuyt nht trn i ny. Mt ln na, Hy vng quyn sch nh ny s gip ch cho nhng ai mun tm bit thm v chn l thc tnh vn hu. Nh ni trn, y khng phi l mt tuyt tc hon chnh, v th chng ti chn thnh cm t s ch dy ca ch hc gi v cc bc cao minh. Cui cng, tc gi cung knh cng dng ln ngi Tam Bo, v xin thnh knh hi hng tt c cng c ny n chng sanh mun loi trong qu kh, hin ti v v lai. Nhng mong ai ny u thy c s li lc ca Pht php, mt ngy khng xa no , php gii chng sanh ng vng sanh Cc Lc. First, I would like to take this opportunity to thank Most Venerable Thch Gic Nhin for encouraging me to start this project, providing me with Tripitaka in English version and other books of Buddhist doctrines, and reviewing my work. Beside, Most Venerable Thch Gic Nhin also takes his time to sit down and explain to me Buddhist terms which I dont know. Secondly, I want to take this opportunity to thank Most Venerable Dr. Thch Qung Lin, Most Venerable Thch Chn Thnh, Most Venerable Thch Gic Lng, Most Venerable Thch Nguyn t, Ven. Prof. Thch Chn Minh, Ven. Thch Minh Mn, Ven. Thch Nguyn Tr, Ven. Thch Minh t, Ven. Thch V t, Ven. Thch Minh nh, Ven. Thch Minh Thng, Bhikhunis Thch N Diu Lc, Thch N Diu Nguyt, Thch N Diu Ha, and Thch N Tnh Hin, Thch N Diu o, Thch N Diu Minh, Prof. Nghim Ph Pht, Prof. Lu Khn, Prof. Andrew J. Williams, Ms. Sonia Brousseau, Ms. Sheila Trng, Ms. Nguyn Th Kim Ngn, Mr. Nguyn Minh Ln, Minh Hnh, Bu c, Mr. And Mrs. Vn V and Hong Khuyn, Mr. And Mrs. Qung Tm and Minh Chnh, Minh Chnh and Diu Ho for their kind support and encouragement which have helped me overcome difficulties along every step of composing this book. They have set aside their precious time to review and proofread the draft, correct errors and offer me with invaluable advice to improve this work. I also would like to take this chance to send my special thanks to all my good spiritual advisors and friends, especially Upasaka Minh Hnh and Bu c, Minh Chnh who have provided extremely helpful advice, guidance and ideas. I would also like to express my special gratitude to my family for all their support, especially my son Thanh Phu. Even though he has been very busy for his dissertation in Physics, he has helped me to lay out this work in computer. Next, I would like to take this opportunity to thank the proof-reading committee for their hard work, especially Upasaka Minh Chnh for his extraordinary efforts to complete this extremely difficult assignment. Last but not least, I would respectfully like to dedicate all merits and virtues derived from this work to all sentient beings throughout the six paths in the Dharma Realms to rebirth in the Amitabha Pure Land. Trc nht, tc gi xin chn thnh cm t Ha Thng Thch Gic Nhin khuyn khch tc gi t nhng ngy u kh khn ca cng vic bin son. Ha Thng cung cp Anh Tng cng nh nhng sch gio l Pht gio khc. Ngoi ra, Ngi cn dnh nhiu th gi qu bu coi li bn tho v ging ngha nhng t ng kh hiu. K th, tc gi cng xin chn thnh cm t Ha Thng Tin S Thch Qung Lin, Ha Thng Thch Chn Thnh, Ha Thng Thch Gic Lng, Ha Thng Thch Nguyn t v Thng Ta G. S. Thch Chn Minh khuyn tn trong nhng lc kh khn, Thng Ta Thch Minh Mn, Thch Nguyn Tr, Thch Minh t, Thch V t, Thch Minh nh, cc S C Thch N Diu Lc, Thch N Diu Nguyt, Thch N Diu Ha, Thch N Tnh Hin, Thch N Diu Minh, v Thch N Diu o khuyn khch tc gi vt qua nhng kh khn tr ngi. Mt s khng ngi th gi qu bu duyt c phn Vit ng nh Gio S Lu Khn, Gio S Nghim Ph Pht, Gio S Andrew J. Williams, Sonia Brousseau, Sheila Trng, Nguyn th Kim Ngn, Nguyn Minh Ln, Minh Hnh, Bu c, Minh Chnh v Diu Ho duyt c tng phn trong tc phm ny. Tc gi cng xin chn thnh qu o hu Vn V, Hong Khuyn, Qung Tm, Minh Hnh v Bu c tn tnh gip v tinh thn ln vt cht. Tc gi cng nhn c hi ny c bit cm t gia nh, c bit l con trai Thanh Ph, d bn rn trong nm cui lun n Vt L, cng gip ph trch my in ton v sp xp chng trnh nhu liu. K n tc gi xin thnh tht cm n s c gng tn ty ca ban duyt c, c bit l nhng c gng vt bc ca o hu Minh Chnh trong cng vic cc k kh khn ny. Cui cng, tc gi xin thnh knh hi hng cng c ny n php gii chng sanh trong su ng php gii s c vng sanh Tnh . Note To Our Readers This booklet is a collection of Buddhist, Buddhist-related terms, and terms that are often seen in Buddhist texts, written in both Vietnamese and English. Like I said in the Preface, this is not a Total and Complete Buddhist Dictionary however, with a wish of share, I hope that all of you will find this a useful and helpful booklet for you to broaden knowledge on Buddhism Quyn sch nh ny ch l mt tp hp cc t ng Pht gio, cc t ng c lin quan n Pht gio, v cc t ng thng c tm thy trong cc sch gio khoa Vit Anh Pht gio. Nh trn ni, y khng phi l b t in hon ho tuy nhin, vi tm nguyn s chia, ti mong rng qu v s tm thy ni b sch ny nhng iu b ch cho vic m rng kin thc v Pht gio ca mnh. This work is respectfully dedicated to the Three Jewels, to my Original Master, Most Venerable Thch Gic Nhin, to my deceased parents Mr. L Vn Thun and Mrs. Trn Th Su, and to my in-law Mr. Tn Ngc Phiu. This work is also dedicated to my wife Tng Thc and children Thanh Ph, Thanh M and Thin Ph, my longlife best friends for their enormous supports. I am enormously grateful to my friend, Chiu Tng Minh Nguyn, who helped typed, and retyped the work. Xin thnh knh cng dng tc phm ny ln ngi Tam Bo, k th cng dng ln Thy Bn S, Ha Thng Thch Gic Nhin, Php Ch Gio Hi Pht Gio Tng Gi Kht S Th Gii, k th l cng dng n cha m qu vng l ng L Vn Thun v b Trn Th Su, nhc ph Tn Ngc Phiu. Ti cng xin knh tng tc phm ny n hin ph Tng Thc, v cc con Thanh Ph, Thanh M, Thin Ph, cng nh ngi bn Chiu Tng Minh Nguyn gip nh my i nh my li v sa cha nhng tr ngi k thut. Note on Language and Abbreviations A. D. Anno Domini

Comments

Popular posts from this blog

D Alembert Progression Forex Wandler

Autotrader Forex Ladung

Fcm Einzelhandel Devisenhändler